3808
לֹא־
ne
Prtn
2076
תִזְבַּח֩
Tu sacrifieras
Vqi-2ms
3068
לַ·יהוָ֨ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7794
שׁ֣וֹר
ni boeuf
Nc-ms-a
7716
וָ·שֶׂ֗ה
ni mouton · et
Nc-bs-a · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1961
יִהְיֶ֥ה
ait
Vqi-3ms
ב·וֹ֙
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
3971
מ֔וּם
un défaut corporel
Nc-ms-a
,
3605
כֹּ֖ל
tout
Nc-ms-c
1697
דָּבָ֣ר
quoi que ce soit
Nc-ms-a
7451
רָ֑ע
de mauvais
Adja-ms-a
;
/
3588
כִּ֧י
car
Conj
8441
תוֹעֲבַ֛ת
une abomination pour
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1931
הֽוּא
c' est
Prp-3ms
,
׃
.
Tu ne sacrifieras à l’Éternel, ton Dieu, ni bœuf ni mouton qui ait un défaut corporel, quoi que ce soit de mauvais ; car c’est une abomination pour l’Éternel, ton Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby