Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 16. 8

8
8337
שֵׁ֥שֶׁת
pendant
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֖ים
jours
Nc-mp-a
398
תֹּאכַ֣ל
tu mangeras
Vqi-2ms
4682
מַצּ֑וֹת
des pains sans levain
Nc-fp-a


;

/
3117
וּ·בַ·יּ֣וֹם
jour · le · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj


,
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֗י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
6116
עֲצֶ֨רֶת֙
il y aura une fête solennelle
Nc-fs-a
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


:
3808
לֹ֥א
ne aucune
Prtn
6213
תַעֲשֶׂ֖ה
tu feras
Vqi-2ms
4399
מְלָאכָֽה
oeuvre
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pendant
six8337
jours3117
tu
mangeras398
des
pains4682
sans4682
levain4682
;
et
,
le
septième7637
jour3117
,
il
y
aura6116
une
fête6116
solennelle6116
à
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
:
tu
ne3808
feras6213
aucune3808
oeuvre4399
.
§

Traduction révisée

Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain ; et, le septième jour, il y aura une fête solennelle à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale