3808
לֹא־
ne pas
Prtn
398
תֹאכַ֤ל
Tu mangeras
Vqi-2ms
5921
עָלָי·ו֙
elle · avec
Sfxp-3ms · Prep
2557
חָמֵ֔ץ
de pain levé
Nc-ms-a
;
7651
שִׁבְעַ֥ת
pendant
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֛ים
jours
Nc-mp-a
398
תֹּֽאכַל־
tu mangeras
Vqi-2ms
5921
עָלָ֥י·ו
elle · avec
Sfxp-3ms · Prep
4682
מַצּ֖וֹת
des pains sans levain
Nc-fp-a
,
3899
לֶ֣חֶם
pains
Nc-bs-c
6040
עֹ֑נִי
d' affliction
Nc-ms-a
,
/
3588
כִּ֣י
parce que
Conj
2649
בְ·חִפָּז֗וֹן
hâte · en
Nc-ms-a · Prep
3318
יָצָ֨אתָ֙
tu es sorti
Vqp-2ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
d' Égypte
Np
,
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
,
2142
תִּזְכֹּר֔
tu te souviennes
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3117
י֤וֹם
du jour de
Nc-ms-c
3318
צֵֽאתְ·ךָ֙
ta · sortie
Sfxp-2ms · Vqc
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
d' Égypte
Np
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיֶּֽי·ךָ
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
׃
.
Tu ne mangeras pas avec elle de pain levé ; pendant sept jours tu mangeras avec elle des pains sans levain, pains d’affliction, parce que tu es sorti en hâte du pays d’Égypte, afin que, tous les jours de ta vie, tu te souviennes du jour de ta sortie du pays d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée