3588
כִּֽי־
Car
Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1288
בֵּֽרַכְ·ךָ֔
te · bénira
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּר־
il t' a dit
Vpp-3ms
;
לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
/
5670
וְ·הַֽעֲבַטְתָּ֞
tu prêteras sur gage à · et
Vhq-2ms · Conj
1471
גּוֹיִ֣ם
de nations
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֗ים
beaucoup
Adja-mp-a
,
859
וְ·אַתָּה֙
toi · mais
Prp-2ms · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5670
תַעֲבֹ֔ט
tu emprunteras sur gage
Vqi-2ms
;
4910
וּ·מָֽשַׁלְתָּ֙
tu domineras · et
Vqq-2ms · Conj
1471
בְּ·גוֹיִ֣ם
de nations · sur
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֔ים
beaucoup
Adja-mp-a
,
וּ·בְ·ךָ֖
toi · sur · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4910
יִמְשֹֽׁלוּ
elles domineront
Vqi-3mp
׃
.
Car l’Éternel, ton Dieu, te bénira, comme il te l’a dit ; et tu prêteras sur gage à beaucoup de nations, mais toi tu n’emprunteras pas sur gage ; et tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée