7535
רַ֚ק
pourvu
Prta
518
אִם־
seulement que
Conj
8085
שָׁמ֣וֹעַ
tu écoutes
Vqa
8085
תִּשְׁמַ֔ע
attentivement
Vqi-2ms
6963
בְּ·ק֖וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
8104
לִ·שְׁמֹ֤ר
prendre garde · pour
Vqc · Prep
6213
לַ·עֲשׂוֹת֙
pratiquer · à
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֣ה
commandement · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֛ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֥י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֖
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
pourvu seulement que tu écoutes attentivement la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour prendre garde à pratiquer tout ce commandement que je te commande aujourd’hui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby