657
אֶ֕פֶס
sauf
Nc-ms-a
3588
כִּ֛י
quand
Conj
3808
לֹ֥א
n' point
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
il y aura
Vqi-3ms
בְּ·ךָ֖
toi · au milieu
Sfxp-2ms · Prep
34
אֶבְי֑וֹן
de pauvre
Adja-ms-a
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1288
בָרֵ֤ךְ
abondamment
Vpa
1288
יְבָֽרֶכְ·ךָ֙
te · bénira
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
776
בָּ·אָ֕רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹֽתֵן־
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֥
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5159
נַחֲלָ֖ה
en héritage
Nc-fs-a
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
,
sauf quand il n’y aura pas de pauvre au milieu de toi ; car l’Éternel te bénira abondamment dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée