Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 15. 21

21
3588
וְ·כִֽי־
s' il · Et
Conj · Conj
1961
יִהְיֶ֨ה
a
Vqi-3ms

ב֜·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
3971
מ֗וּם
un défaut corporel
Nc-ms-a


,
6455
פִּסֵּ֨חַ֙
s' il est boiteux
Adja-ms-a
176
א֣וֹ
ou
Conj
5787
עִוֵּ֔ר
[s'il a]
Adja-ms-a


,
3605
כֹּ֖ל
quelconque
Nc-ms-c
3971
מ֣וּם
défaut
Nc-ms-a
7451
רָ֑ע
un mauvais
Adja-ms-a


,

/
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2076
תִזְבָּחֶ֔·נּוּ
tu le · sacrifieras
Sfxp-3ms · Vqi-2ms
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
s'3588
il
a1961
un
défaut3971
corporel3971
,
s'6455
il
est6455
boiteux6455
ou176
aveugle5787
,
[
s'
il
a
]
un
mauvais7451
défaut3971
quelconque3605
,
tu
ne3808
le
sacrifieras2076
pas3808
à
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
:

Traduction révisée

Et s’il a un défaut corporel, s’il est boiteux ou aveugle, [s’il a] un mauvais défaut quelconque, tu ne le sacrifieras pas à l’Éternel, ton Dieu :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale