3588
כִּ֛י
Car
Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2308
יֶחְדַּ֥ל
manquera
Vqi-3ms
34
אֶבְי֖וֹן
le pauvre
Adja-ms-a
7130
מִ·קֶּ֣רֶב
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
;
/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֞ן
pourquoi
Prtm
595
אָנֹכִ֤י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֙
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
6605
פָּ֠תֹחַ
Tu ouvriras
Vqa
6605
תִּפְתַּ֨ח
libéralement
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדְ·ךָ֜
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
251
לְ·אָחִ֧י·ךָ
ton · frère · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
6041
לַ·עֲנִיֶּ֛·ךָ
ton · affligé · à
Sfxp-2ms · Adja-ms-c · Prep
34
וּ·לְ·אֶבְיֹנְ·ךָ֖
ton · pauvre · à · et
Sfxp-2ms · Adja-ms-c · Prep · Conj
,
776
בְּ·אַרְצֶֽ·ךָ
ton · pays · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
Car le pauvre ne manquera pas au milieu du pays ; c’est pourquoi je te commande, disant : Tu ouvriras libéralement ta main à ton frère, à ton affligé et à ton pauvre, dans ton pays.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée