3588
כִּ֥י
car
Conj
,
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
935
בָּאתֶ֖ם
vous êtes entrés
Vqp-2mp
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6258
עָ֑תָּה
présent
Adv
,
/
413
אֶל־
dans
Prep
4496
הַ·מְּנוּחָה֙
repos · le
Nc-bs-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
dans · et
Prep · Conj
5159
הַֽ·נַּחֲלָ֔ה
héritage · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
car, jusqu’à présent, vous n’êtes pas entrés dans le repos et dans l’héritage que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby