Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 12. 8

8
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֔וּ·ן
Vous · ferez
Sfxn · Vqi-2mp
3605
כְּ֠·כֹל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
587
אֲנַ֧חְנוּ
nous
Prp-1cp
6213
עֹשִׂ֛ים
faisons
Vqr-mp-a
6311
פֹּ֖ה
ici
Adv
3117
הַ·יּ֑וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


,

/
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3477
הַ·יָּשָׁ֥ר
qui est bon · ce
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָֽי·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Vous
ne3808
ferez6213
pas3808
selon3605
tout3605
ce834
que
nous587
faisons6213
ici6311
aujourd'3117
hui3117
,
chacun376
ce
qui
est3477
bon3477
à
ses
yeux5869
;

Traduction révisée

Vous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui est bon à ses yeux ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale