398
וַ·אֲכַלְתֶּם־
vous mangerez · Et
Vqq-2mp · Conj
8033
שָׁ֗ם
là
Adv
,
6440
לִ·פְנֵי֙
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
8055
וּ·שְׂמַחְתֶּ֗ם
vous vous réjouirez · et
Vqq-2mp · Conj
,
3605
בְּ·כֹל֙
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
4916
מִשְׁלַ֣ח
les choses
Nc-ms-c
3027
יֶדְ·כֶ֔ם
auxquelles aurez mis · la main
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
1004
וּ·בָתֵּי·כֶ֑ם
vos · maisons · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
,
/
834
אֲשֶׁ֥ר
dans lesquelles
Prtr
1288
בֵּֽרַכְ·ךָ֖
t' · aura béni
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
׃
.
Et là, vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée