7535
רַ֧ק
Toutefois
Prta
6944
קָֽדָשֶׁ֛י·ךָ
tes · choses sanctifiées
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1961
יִהְי֥וּ
tu auras
Vqi-3mp
,
לְ·ךָ֖
qui serons à · pour
Sfxp-2ms · Prep
,
5088
וּ·נְדָרֶ֑י·ךָ
tu · que auras vouées · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
,
/
5375
תִּשָּׂ֣א
tu les prendras
Vqi-2ms
,
935
וּ·בָ֔אתָ
tu viendras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
977
יִבְחַ֥ר
aura choisi
Vqi-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
;
Toutefois les choses que tu auras sanctifiées, qui seront à toi, et celles que tu auras vouées, tu les prendras, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée