3588
כִּֽי־
Quand
Conj
7337
יַרְחִיב֩
aura étendu
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֥י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶֽת־
–
Prto
1366
גְּבֽוּלְ·ךָ֮
tes · limites
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּר־
il te l' a promis
Vpp-3ms
,
לָ·ךְ֒
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
559
וְ·אָמַרְתָּ֙
que tu diras · et
Vqq-2ms · Conj
:
398
אֹכְלָ֣ה
Je mangerai
Vqh-1cs
1320
בָשָׂ֔ר
de la chair
Nc-ms-a
,
3588
כִּֽי־
parce
Conj
183
תְאַוֶּ֥ה
désirera
Vpi-3fs
5315
נַפְשְׁ·ךָ֖
ton · que âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
398
לֶ·אֱכֹ֣ל
manger · de
Vqc · Prep
1320
בָּשָׂ֑ר
de la chair
Nc-ms-a
,
/
3605
בְּ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
185
אַוַּ֥ת
le désir de
Nc-fs-c
5315
נַפְשְׁ·ךָ֖
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
398
תֹּאכַ֥ל
tu mangeras
Vqi-2ms
1320
בָּשָֽׂר
de la chair
Nc-ms-a
,
׃
.
Quand l’Éternel, ton Dieu, aura étendu tes limites, comme il te l’a promis, et que tu diras : “Je mangerai de la viande”, parce que ton âme désirera manger de la viande, tu mangeras de la viande, selon tout le désir de ton âme.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée