Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 12. 19

19
8104
הִשָּׁ֣מֶר
Prends garde
VNv-2ms

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


,
6435
פֶּֽן־
de peur
Conj
5800
תַּעֲזֹ֖ב
que tu ne délaisses
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
3881
הַ·לֵּוִ֑י
Lévite · le
Ng-ms-a · Prtd


,

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יָמֶ֖י·ךָ
tes · jours que tu seras
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5921
עַל־
sur
Prep
127
אַדְמָתֶֽ·ךָ
ta · terre
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Prends8104
garde8104
à
toi
,
de
peur6435
que
tu
ne5800
délaisses5800
le
Lévite3881
,
tous3605
les
jours3117
que
tu
seras3117
sur5921
ta127
terre127
.
§

Traduction révisée

Tous les jours où tu seras sur ta terre, prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale