Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 11. 22

22
3588
כִּי֩
Car
Conj
518
אִם־
si
Conj
8104
שָׁמֹ֨ר
vous gardez
Vqa
8104
תִּשְׁמְר֜וּ·ן
– · soigneusement
Sfxn · Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֣ה
commandement · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֗את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֛י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוֶּ֥ה
vous commande
Vpr-ms-a


,
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
6213
לַ·עֲשֹׂתָ֑·הּ
le · pratiquer · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep


,

/
157
לְ·אַהֲבָ֞ה
aimant · en
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֛ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
3212
לָ·לֶ֥כֶת
marchant · en
Vqc · Prep
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
דְּרָכָ֖י·ו
ses · voies
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
1692
וּ·לְ·דָבְקָה־
vous attachant · en · et
Vqc · Prep · Conj

בֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

Car3588
si518
vous
gardez8104
soigneusement8104
tout3605
ce
commandement4687
que834
je595
vous
commande6680
,
pour
le
pratiquer6213
,
en
aimant157
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
,
en3212
marchant3212
dans
toutes3605
ses
voies1870
et
en
vous
attachant1692
à
lui
,

Traduction révisée

Car si vous gardez soigneusement tout ce commandement que je vous commande, pour le pratiquer, en aimant l’Éternel, votre Dieu, en marchant dans toutes ses voies et en vous attachant à lui,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale