Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 11. 2

2
3045
וִֽ·ידַעְתֶּם֮
vous savez · Et
Vqq-2mp · Conj
3117
הַ·יּוֹם֒
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֣י ׀
[je ne parle]
Conj
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
854
אֶת־
à
Prep
1121
בְּנֵי·כֶ֗ם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3045
יָדְעוּ֙
ont connu
Vqp-3cp
834
וַ·אֲשֶׁ֣ר
qui · et
Prtr · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
7200
רָא֔וּ
ont vu
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
4148
מוּסַ֖ר
le châtiment de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,

/
853
אֶת־

Prto
1433
גָּדְל֕·וֹ
sa · grandeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
853
אֶת־

Prto
3027
יָד·וֹ֙
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
2389
הַ·חֲזָקָ֔ה
forte · la
Adja-fs-a · Prtd


,
2220
וּ·זְרֹע֖·וֹ
son · bras · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
5186
הַ·נְּטוּיָֽה
étendu · l'
Vqs-fs-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
vous
savez3045
aujourd'3117
hui3117
,
.
.
.
car3588
[
je
ne
parle
]
pas3808
à854
vos1121
fils1121
,
qui834
n'3808
ont3045
pas3808
connu3045
et834
n'3808
ont7200
pas3808
vu7200
le
châtiment4148
de
l'
Éternel3068
,
votre
Dieu430
,
sa
grandeur1433
,
sa
main3027
forte2389
,
et
son
bras2220
étendu5186
,

Traduction révisée

Et vous savez aujourd’hui,… car [je ne parle] pas à vos fils, qui n’ont pas connu et n’ont pas vu le châtiment de l’Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras étendu,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale