7760
וְ·שַׂמְתֶּם֙
mettez · Et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָרַ֣·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
428
אֵ֔לֶּה
ces miennes
Prd-xcp
5921
עַל־
dans
Prep
3824
לְבַבְ·כֶ֖ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
5921
וְ·עַֽל־
dans · et
Prep · Conj
5315
נַפְשְׁ·כֶ֑ם
votre · âme
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
,
/
7194
וּ·קְשַׁרְתֶּ֨ם
liez - les · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹתָ֤·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
226
לְ·אוֹת֙
signes · pour
Nc-bs-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3027
יֶדְ·כֶ֔ם
mains · vos
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
,
1961
וְ·הָי֥וּ
qu' elles soient · et
Vqq-3cp · Conj
2903
לְ·טוֹטָפֹ֖ת
des fronteaux · comme
Nc-fp-a · Prep
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
5869
עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
׃
;
Et mettez ces paroles, les miennes, dans votre cœur et dans votre âme, et liez-les pour signes sur vos mains, et qu’elles soient comme des bandeaux sur vos fronts ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby