Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 11. 17

17
2734
וְ·חָרָ֨ה
que ne s' embrase · et
Vqq-3ms · Conj
639
אַף־
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np

בָּ·כֶ֗ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep


,
6113
וְ·עָצַ֤ר
qu' il ne ferme · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹֽא־
en sorte que · et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֣ה
il y ait
Vqi-3ms
4306
מָטָ֔ר
de pluie
Nc-ms-a


,
127
וְ·הָ֣·אֲדָמָ֔ה
la terre · que · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5414
תִתֵּ֖ן
donne
Vqi-3fs
853
אֶת־

Prto
2981
יְבוּלָ֑·הּ
son · rapport
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,

/
6
וַ·אֲבַדְתֶּ֣ם
que vous périssiez · et
Vqq-2mp · Conj
4120
מְהֵרָ֗ה
rapidement
Nc-fs-a
5921
מֵ·עַל֙
dessus · de
Prep · Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2896
הַ·טֹּבָ֔ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5414
נֹתֵ֥ן
vous donne
Vqr-ms-a

לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
que
la
colère639
de
l'
Éternel3068
ne2734
s'2734
embrase2734
contre
vous
,
et
qu'
il
ne6113
ferme6113
les
cieux8064
,
en
sorte
qu'
il
n'3808
y
ait1961
pas3808
de
pluie4306
,
et
que
la
terre127
ne3808
donne5414
pas3808
son
rapport2981
,
et
que
vous
périssiez6
rapidement4120
de
dessus5921
ce
bon2896
pays776
que834
l'
Éternel3068
vous
donne5414
.

Traduction révisée

et que la colère de l’Éternel ne s’embrase contre vous, et qu’il ne ferme les cieux, en sorte qu’il n’y ait pas de pluie, et que la terre ne donne pas son rapport, et que vous périssiez, disparaissant rapidement de ce bon pays que l’Éternel vous donne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale