8104
הִשָּֽׁמְר֣וּ
Prenez garde
VNv-2mp
לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
6435
פֶּ֥ן
de peur que
Conj
6601
יִפְתֶּ֖ה
ne soit séduit
Vqi-3ms
3824
לְבַבְ·כֶ֑ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
/
5493
וְ·סַרְתֶּ֗ם
que vous ne vous détourniez · et
Vqq-2mp · Conj
,
5647
וַ·עֲבַדְתֶּם֙
ne serviez · et
Vqq-2mp · Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
7812
וְ·הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
ne vous prosterniez · et
Vvq-2mp · Conj
לָ·הֶֽם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep
׃
,
Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, et que vous ne vous détourniez, et ne serviez d’autres dieux et ne vous prosterniez devant eux,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée