559
וַ·יֹּ֤אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6965
ק֛וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
3212
לֵ֥ךְ
va
Vqv-2ms
,
4550
לְ·מַסַּ֖ע
marcher · pour
Nc-ms-a · Prep
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
935
וְ·יָבֹ֨אוּ֙
qu' ils entrent · et
Vqj-3mp · Conj
3423
וְ·יִֽרְשׁ֣וּ
qu' ils le possèdent · et
Vqj-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֥עְתִּי
j' ai juré
VNp-1cs
1
לַ·אֲבֹתָ֖·ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
5414
לָ·תֵ֥ת
leur donner · de
Vqc · Prep
,
לָ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Et l’Éternel me dit : “Lève-toi, va, pour marcher devant le peuple, et qu’ils entrent dans le pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner, et qu’ils le possèdent.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby