595
וְ·אָנֹכִ֞י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
5975
עָמַ֣דְתִּי
je me tins
Vqp-1cs
2022
בָ·הָ֗ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
3117
כַּ·יָּמִים֙
les jours · comme
Nc-mp-a · Prepd
7223
הָ·רִ֣אשֹׁנִ֔ים
précédents · les
Adja-mp-a · Prtd
,
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
י֔וֹם
jours
Nc-ms-a
705
וְ·אַרְבָּעִ֖ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
3915
לָ֑יְלָה
nuits
Nc-ms-a
;
/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֨ע
m' écouta · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1571
גַּ֚ם
aussi
Prta
6471
בַּ·פַּ֣עַם
fois · cette
Nc-fs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֔וא
celle-là · là
Prp-3fs · Prtd
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
14
אָבָ֥ה
voulut
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7843
הַשְׁחִיתֶֽ·ךָ
te · détruire
Sfxp-2ms · Vhc
׃
.
Et moi, je me tins sur la montagne comme les jours précédents, 40 jours et 40 nuits ; et l’Éternel m’écouta aussi cette fois-là : l’Éternel ne voulut pas te détruire.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby