Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 9. 27

27
1396
וְ·הִגְבִּ֥יר
il confirmera · Et
Vhq-3ms · Conj
1285
בְּרִ֛ית
une alliance
Nc-fs-a
7227
לָ·רַבִּ֖ים
la multitude · avec
Adja-mp-a · Prepd
7620
שָׁב֣וּעַ
[pour]
Nc-ms-a


;
259
אֶחָ֑ד
une
Adjc-ms-a

/
2677
וַ·חֲצִ֨י
au milieu de · et
Nc-ms-c · Conj
7620
הַ·שָּׁב֜וּעַ
semaine · la
Nc-ms-a · Prtd
7673
יַשְׁבִּ֣ית ׀
il fera cesser
Vhi-3ms
2077
זֶ֣בַח
le sacrifice
Nc-ms-a
4503
וּ·מִנְחָ֗ה
l' offrande · et
Nc-fs-a · Conj


;
5921
וְ·עַ֨ל
à cause de · et
Prep · Conj
3671
כְּנַ֤ף
la protection des
Nc-fs-c
8251
שִׁקּוּצִים֙
abominations
Nc-mp-a
8074
מְשֹׁמֵ֔ם
[il y aura]
Vmr-ms-a


,
5704
וְ·עַד־
jusqu' à ce que · et
Prep · Conj
3617
כָּלָה֙
la consomption
Nc-fs-a
2782
וְ·נֶ֣חֱרָצָ֔ה
[ce qui est] · et
VNr-fs-a · Conj
5413
תִּתַּ֖ךְ
soient versés
Vqi-3fs
5921
עַל־
sur
Prep
8074
שֹׁמֵֽם
la désolée
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
confirmera1396
une
alliance1285
avec7227
la
multitude7227
[
pour
]
une
semaine7620
;
et
au2677
milieu2677
de
la
semaine7620
il
fera7673
cesser7673
le
sacrifice2077
et
l'
offrande4503
;
et
à
cause5921
de
la
protection3671
des
abominations8251
[
il
y
aura
]
un
désolateur8074
,
et
jusqu'5704
à
ce5704
que
la
consomption3617
et
[
ce
qui
est
]
décrété2782
soient5413
versés5413
sur5921
la
désolée8074
.
§

Traduction révisée

Et il confirmera une alliance avec la multitude [pour] une semaine ; et au milieu de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’offrande ; et à cause de la protection des abominations [il y aura] un dévastateur, jusqu’à ce que la destruction et [ce qui est] décrété soient versés sur la [ville] dévastée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale