Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 9. 25

25
3045
וְ·תֵדַ֨ע
– · –
Vqi-2ms · Conj
7919
וְ·תַשְׂכֵּ֜ל
– · –
Vhi-2ms · Conj
4480
מִן־

Prep
4161
מֹצָ֣א

Nc-ms-c
1697
דָבָ֗ר

Nc-ms-a
7725
לְ·הָשִׁיב֙
– · –
Vhc · Prep
1129
וְ·לִ·בְנ֤וֹת
– · – · –
Vqc · Prep · Conj
3389
יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙

Np
5704
עַד־

Prep
4899
מָשִׁ֣יחַ

Nc-ms-a
5057
נָגִ֔יד

Nc-ms-a
7620
שָׁבֻעִ֖ים

Nc-mp-a
7651
שִׁבְעָ֑ה

Adjc-ms-a

/
7620
וְ·שָׁבֻעִ֞ים
– · –
Nc-mp-a · Conj
8346
שִׁשִּׁ֣ים

Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁנַ֗יִם
– · –
Adjc-md-a · Conj
7725
תָּשׁוּב֙

Vqi-3fs
1129
וְ·נִבְנְתָה֙
– · –
VNq-3fs · Conj
7339
רְח֣וֹב

Nc-fs-a
2742
וְ·חָר֔וּץ
– · –
Nc-ms-a · Conj
6695
וּ·בְ·צ֖וֹק
– · – · –
Nc-ms-c · Prep · Conj
6256
הָ·עִתִּֽים
– · –
Nc-bp-a · Prtd

׃

Traduction J.N. Darby

Et
sache
,
et
comprends
:
Depuis
la
sortie
de
la
parole
pour
rétablir
et
rebâtir
Jérusalem
,
jusqu'
au
Messie
,
[
le
]
prince
,
il
y
a
sept
semaines
et
soixante
-
deux
semaines
;
la
place
et
le
fossé
seront
rebâtis
,
et
[
cela
]
en
des
temps
de
trouble
.

Traduction révisée

Et sache, et comprends : Depuis la sortie de la parole pour rétablir et rebâtir Jérusalem, jusqu’au Messie, [le] prince, il y a 7 semaines et 62 semaines ; la place et le fossé seront rebâtis, et [cela] en des temps de trouble.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale