136
אֲדֹנָ֤·י ׀
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
8085
שְׁמָ֨עָ·ה֙
– · écoute
Sfxh · Vqv-2ms
;
136
אֲדֹנָ֣·י ׀
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
5545
סְלָ֔חָ·ה
– · pardonne
Sfxh · Vqv-2ms
;
136
אֲדֹנָ֛·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
7181
הַֽקֲשִׁ֥יבָ·ה
– · sois attentif
Sfxh · Vhv-2ms
6213
וַ·עֲשֵׂ֖ה
agis · et
Vqv-2ms · Conj
;
408
אַל־
ne pas
Prtn
309
תְּאַחַ֑ר
tarde
Vpj-2ms
,
/
4616
לְמַֽעֲנְ·ךָ֣
toi - même · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
,
430
אֱלֹהַ֔·י
– · mon Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
8034
שִׁמְ·ךָ֣
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7121
נִקְרָ֔א
sont appelés
VNp-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
5892
עִירְ·ךָ֖
ta · ville
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
5971
עַמֶּֽ·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
Seigneur, écoute ; Seigneur, pardonne ; Seigneur, sois attentif et agis ; ne tarde pas, à cause de toi-même, mon Dieu ; car ta ville et ton peuple sont appelés de ton nom.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby