Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 9. 16

16
136
אֲדֹנָ֗·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3605
כְּ·כָל־
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
6666
צִדְקֹתֶ֨·ךָ֙
tes · justices
Sfxp-2ms · Nc-fp-c


,
7725
יָֽשָׁב־
que se détournent
Vqj-3ms
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
639
אַפְּ·ךָ֙
ta · colère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2534
וַ·חֲמָ֣תְ·ךָ֔
ta · fureur · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj


,
5892
מֵ·עִֽירְ·ךָ֥
ta · ville de · de
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np


,
2022
הַר־
montagne
Nc-ms-c
6944
קָדְשֶׁ֑·ךָ
ta · sainte
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


.

/
3588
כִּ֤י
Car
Conj
2399
בַ·חֲטָאֵ֨י·נוּ֙
nos · péchés · à cause de
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep


,
5771
וּ·בַ·עֲוֺנ֣וֹת
iniquités de · à cause des · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
1
אֲבֹתֵ֔י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
3389
יְרוּשָׁלִַ֧ם
Jérusalem
Np
5971
וְ·עַמְּ·ךָ֛
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
2781
לְ·חֶרְפָּ֖ה
opprobre · [sont]
Nc-fs-a · Prep
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
5439
סְבִיבֹתֵֽי·נוּ
– · ceux qui nous entourent
Sfxp-1cp · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Seigneur 136
,
selon3605
toutes3605
tes6666
justices6666
,
que
ta639
colère639
et
ta2534
fureur2534
se7725
détournent7725
,
je
te4994
prie4994
,
de
ta5892
ville5892
de
Jérusalem3389
,
ta6944
sainte6944
montagne2022
.
Car3588
à
cause2399
de
nos2399
péchés2399
,
et
à
cause5771
des
iniquités5771
de
nos1
pères1
,
Jérusalem3389
et
ton5971
peuple5971
sont
en
opprobre2781
à
tous3605
ceux 5439
qui
nous
entourent 5439
.

Traduction révisée

Seigneur, selon tous tes justes actes, que ta colère et ta fureur se détournent, je te prie, de ta ville de Jérusalem, ta sainte montagne. Car à cause de nos péchés, et à cause des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale