Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 8. 24

24
6105
וְ·עָצַ֤ם
sa puissance · et
Vqq-3ms · Conj
3581
כֹּח·וֹ֙
– · [sera]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹ֣א
non · mais
Prtn · Conj
3581
בְ·כֹח֔·וֹ
sa · propre puissance · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;
6381
וְ·נִפְלָא֥וֹת
merveilleusement · et
VNr-fp-a · Conj
7843
יַשְׁחִ֖ית
il détruira
Vhi-3ms


,
6743
וְ·הִצְלִ֣יחַ
il prospérera · et
Vhq-3ms · Conj
6213
וְ·עָשָׂ֑ה
agira · et
Vqq-3ms · Conj


;

/
7843
וְ·הִשְׁחִ֥ית
il détruira · et
Vhq-3ms · Conj
6099
עֲצוּמִ֖ים
[hommes]
Adja-mp-a
5971
וְ·עַם־
le peuple des · et
Nc-ms-c · Conj
6918
קְדֹשִֽׁים
saints
Adja-mp-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
sa
puissance6105
sera
forte 3581
,
mais
non3808
par3581
sa
propre3581
puissance3581
;
et
il
détruira7843
merveilleusement6381
,
et
il
prospérera6743
et
agira6213
;
et
il
détruira7843
les
[
hommes
]
forts6099
et
le
peuple5971
des
saints6918
;

Traduction révisée

et sa puissance sera forte, mais non par sa propre puissance ; et il détruira merveilleusement, et il prospérera et agira ; et il détruira les [hommes] forts et le peuple des saints ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale