Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 8. 17

17
935
וַ·יָּבֹא֙
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
681
אֵ֣צֶל
près
Prep
5975
עָמְדִ֔·י
– · du lieu où j' étais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
935
וּ·בְ·בֹא֣·וֹ
il · vint · quand · et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj


,
1204
נִבְעַ֔תִּי
je fus effrayé
VNp-1cs
5307
וָ·אֶפְּלָ֖·ה
– · je tombai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֑·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


;

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il me dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
995
הָבֵ֣ן
Comprends
Vhv-2ms


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֔ם
homme
Nc-ms-a


,
3588
כִּ֖י
car
Conj
6256
לְ·עֶת־
le temps de · [est]
Nc-bs-c · Prep
7093
קֵ֥ץ
la fin
Nc-ms-a
2377
הֶ·חָזֽוֹן
vision · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
vint935
près681
du
lieu 5975
5975
j' 5975
étais 5975
,
et
quand935
il
vint935
,
je
fus1204
effrayé1204
et
je
tombai 5307
sur5921
ma
face6440
;
et
il
me559
dit559
:
Comprends995
,
fils1121
d'
homme120
,
car3588
la
vision2377
est
pour
le
temps6256
de
la
fin7093
.
§

Traduction révisée

Et il vint près du lieu où j’étais, et quand il vint, je fus effrayé et je tombai sur ma face ; et il me dit : Comprends, fils d’homme, car la vision est pour le temps de la fin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale