Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 8. 12

12
6635
וְ·צָבָ֛א
un temps de détresse · Et
Nc-bs-a · Conj
5414
תִּנָּתֵ֥ן
fut assigné
VNi-3fs
5921
עַל־
pour cause
Prep
8548
הַ·תָּמִ֖יד
[sacrifice] · –
Nc-ms-a · Prtd


,
6588
בְּ·פָ֑שַׁע
transgression · de
Nc-ms-a · Prep


.

/
7993
וְ·תַשְׁלֵ֤ךְ
elle jeta · Et
Vhi-3fs · Conj
571
אֱמֶת֙
la vérité
Nc-fs-a
776
אַ֔רְצָ·ה
– · par terre
Sfxd · Nc-bs-a


,
6213
וְ·עָשְׂתָ֖ה
agit · et
Vqq-3fs · Conj


,
6743
וְ·הִצְלִֽיחָה
prospéra · et
Vhq-3fs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
un
temps6635
de
détresse6635
fut5414
assigné5414
au 8548
[
sacrifice
]
continuel 8548
,
pour
cause5921
de
transgression6588
.
)
Et
elle
jeta7993
la
vérité571
par 776
terre 776
,
et
agit6213
,
et
prospéra6743
.

Traduction révisée

Et un temps de détresse fut assigné au [sacrifice] continuel, pour cause de transgression.) Et elle jeta la vérité par terre, et agit, et prospéra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale