Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 7. 9

9
2370
חָזֵ֣ה
Je vis
Vqr-ms-a
1934
הֲוֵ֗ית
étant
Vqp-1cs
5705
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
1768
דִּ֤י
ce que
Prtr
3764
כָרְסָוָן֙
les trônes
Nc-mp-a
7412
רְמִ֔יו
furent placés
VQp-3mp


,
6268
וְ·עַתִּ֥יק
que l' Ancien · et
Adja-ms-c · Conj
3118
יוֹמִ֖ין
des jours
Nc-mp-a
3488
יְתִ֑ב
s' assit
Vqp-3ms


.

/
3831
לְבוּשֵׁ֣·הּ ׀
Son · vêtement
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8517
כִּ·תְלַ֣ג
la neige · comme
Nc-ms-a · Prep
2358
חִוָּ֗ר
[était]
Adja-ms-a


,
8177
וּ·שְׂעַ֤ר
les cheveux de · et
Nc-ms-c · Conj
7217
רֵאשֵׁ·הּ֙
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
6015
כַּ·עֲמַ֣ר
de la laine · comme
Nc-ms-a · Prep
5343
נְקֵ֔א
pure
Adja-ms-a


;
3764
כָּרְסְיֵ·הּ֙
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7631
שְׁבִיבִ֣ין
[était]
Nc-mp-a
1768
דִּי־
de
Prtr
5135
נ֔וּר
feu
Nc-bs-a


;
1535
גַּלְגִּלּ֖וֹ·הִי
ses · [du trône]
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
5135
נ֥וּר
un feu
Nc-bs-a
1815
דָּלִֽק
brûlant
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
vis2370
jusqu'5705
à
ce1768
que
les
trônes3764
furent7412
placés7412
,
et
que
l'
Ancien6268
des
jours3118
s'3488
assit3488
.
Son
vêtement3831
était
blanc2358
comme8517
la
neige8517
,
et
les
cheveux8177
de
sa
tête7217
,
comme6015
de
la
laine6015
pure5343
;
son
trône3764
était
des
flammes7631
de1768
feu5135
;
les
roues1535
du
trône
,
un
feu5135
brûlant1815
.

Traduction révisée

Je vis jusqu’à ce que les trônes furent placés, et que l’Ancien des jours s’assit. Son vêtement était blanc comme la neige, et les cheveux de sa tête, comme de la laine pure ; son trône était des flammes de feu ; les roues du trône, un feu brûlant.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale