6933
קַדְמָיְתָ֣·א
La · première
Prtd · Adja-fs-d
744
כְ·אַרְיֵ֔ה
un lion · [était]
Nc-ms-a · Prep
,
1611
וְ·גַפִּ֥ין
elle avait des ailes · et
Nc-bp-a · Conj
1768
דִּֽי־
d'
Prtr
5403
נְשַׁ֖ר
aigle
Nc-ms-a
.
לַ֑·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
/
2370
חָזֵ֣ה
Je vis
Vqr-ms-a
1934
הֲוֵ֡ית
étant
Vqp-1cs
5705
עַד֩
jusqu' à
Prep
1768
דִּי־
ce que
Prtr
4804
מְּרִ֨יטוּ
furent arrachées
VQp-3mp
1611
גַפַּ֜י·הּ
ses · ailes
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
5191
וּ·נְטִ֣ילַת
qu' elle fut soulevée · et
VQp-3fs · Conj
4481
מִן־
de
Prep
772
אַרְעָ֗·א
la · terre
Prtd · Nc-fs-d
,
5922
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7271
רַגְלַ֨יִן֙
ses pieds
Nc-fd-a
606
כֶּ·אֱנָ֣שׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
6966
הֳקִימַ֔ת
mise debout
VHp-3fs
;
3825
וּ·לְבַ֥ב
un coeur d' · et
Nc-ms-c · Conj
606
אֱנָ֖שׁ
homme
Nc-ms-a
3052
יְהִ֥יב
lui fut donné
VQp-3ms
לַֽ·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
La première était comme un lion, et elle avait des ailes d’aigle. Je vis jusqu’à ce que ses ailes soient arrachées, et qu’elle soit soulevée de terre, et mise debout sur ses pieds, comme un homme ; et un cœur d’homme lui fut donné.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby