Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 7. 18

18
6902
וִֽ·יקַבְּלוּן֙
recevront · et
Vpi-3mp · Conj
4437
מַלְכוּתָ֔·א
le · royaume
Prtd · Nc-fs-d
6922
קַדִּישֵׁ֖י
les saints des
Adja-mp-c
5946
עֶלְיוֹנִ֑ין
[lieux]
Adja-mp-a


,

/
2631
וְ·יַחְסְנ֤וּן
posséderont · et
Vai-3mp · Conj
4437
מַלְכוּתָ·א֙
le · royaume
Prtd · Nc-fs-d
5705
עַֽד־
à
Prep
5957
עָ֣לְמָ֔·א
– · jamais
Prtd · Nc-ms-d


,
5705
וְ·עַ֖ד
aux · et
Prep · Conj
5957
עָלַ֥ם
siècles des
Nc-ms-c
5957
עָלְמַיָּֽ·א
les · siècles
Prtd · Nc-mp-d

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
les
saints6922
des
[
lieux
]
très5946
hauts5946
recevront6902
le
royaume4437
,
et
posséderont2631
le
royaume4437
à5705
jamais 5957
,
et
aux5705
siècles5957
des
siècles5957
.
§

Traduction révisée

et les saints des [lieux] très hauts recevront le royaume, et posséderont le royaume pour toujours, aux siècles des siècles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale