Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 7. 14

14

וְ·לֵ֨·הּ
– · – · –
Sfxp-3ms · Prep · Conj
3052
יְהִ֤יב

VQp-3ms
7985
שָׁלְטָן֙

Nc-ms-a
3367
וִ·יקָ֣ר
– · –
Nc-ms-a · Conj
4437
וּ·מַלְכ֔וּ
– · –
Nc-fs-a · Conj
3606
וְ·כֹ֣ל
– · –
Nc-ms-c · Conj
5972
עַֽמְמַיָּ֗·א
– · –
Prtd · Nc-mp-d
524
אֻמַיָּ֛·א
– · –
Prtd · Nc-fp-d
3961
וְ·לִשָּׁנַיָּ֖·א
– · – · –
Prtd · Nc-mp-d · Conj

לֵ֣·הּ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
6399
יִפְלְח֑וּן

Vqi-3mp

/
7985
שָׁלְטָנֵ֞·הּ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7985
שָׁלְטָ֤ן

Nc-ms-c
5957
עָלַם֙

Nc-ms-a
1768
דִּֽי־

Prtr
3809
לָ֣א

Prtn
5709
יֶעְדֵּ֔ה

Vqi-3ms
4437
וּ·מַלְכוּתֵ֖·הּ
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
1768
דִּי־

Prtr
3809
לָ֥א

Prtn
2255
תִתְחַבַּֽל

VMi-3fs

׃

Traduction J.N. Darby

Et
on
lui
donna
la
domination
,
et
l'
honneur
,
et
la
royauté
,
pour
que
tous
les
peuples
,
les
peuplades
et
les
langues
,
le
servent
.
Sa
domination
est
une
domination
éternelle
,
qui
ne
passera
pas
,
et
son
royaume
,
[
un
royaume
]
qui
ne
sera
pas
détruit
.
§

Traduction révisée

Et on lui donna la domination, et l’honneur, et la royauté, pour que tous les peuples, les peuplades et les langues, le servent. Sa domination est une domination éternelle, qui ne passera pas, et son royaume, [un royaume] qui ne sera pas détruit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale