Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 6. 4

4
116
אֱדַ֨יִן֙
Alors
Adv
1841
דָּנִיֵּ֣אל
Daniel
Np
1836
דְּנָ֔ה
celui-ci
Prd-xms
1934
הֲוָ֣א
il était
Vqp-3ms
5330
מִתְנַצַּ֔ח
surpassa
VMr-ms-a
5922
עַל־
sur
Prep
5632
סָרְכַיָּ֖·א
les · présidents
Prtd · Nc-mp-d
324
וַ·אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑·א
les · satrapes · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj


,

/
3606
כָּ·ל־
– · –
Conj · Conj
6903
קֳבֵ֗ל
parce
Conj
1768
דִּ֣י
qu'
Conj
7308
ר֤וּחַ
un esprit
Nc-fs-a
3493
יַתִּירָא֙
extraordinaire
Adja-fs-a

בֵּ֔·הּ
lui · [il y avait]
Sfxp-3ms · Prep


;
4430
וּ·מַלְכָּ֣·א
le · roi · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
6246
עֲשִׁ֔ית
pensa
VQs-ms-a
6966
לַ·הֲקָמוּתֵ֖·הּ
l' · établir · à
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
5922
עַל־
sur
Prep
3606
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4437
מַלְכוּתָֽ·א
le · royaume
Prtd · Nc-fs-d

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ce
Daniel1841
surpassa5330
les
présidents5632
et
les
satrapes324
,
parce 3606 , 6903
qu'1768
il
y
avait
en
lui
un
esprit7308
extraordinaire3493
;
et
le
roi4430
pensa6246
à
l'
établir6966
sur5922
tout3606
le
royaume4437
.
§

Traduction révisée

Et ce Daniel surpassa les présidents et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit extraordinaire ; et le roi pensa à l’établir sur tout le royaume.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale