Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 5. 9

9
116
אֱ֠דַיִן
Alors
Adv
4430
מַלְכָּ֤·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
1113
בֵלְשַׁאצַּר֙
Belshatsar
Np
7690
שַׂגִּ֣יא
extrêmement
Adja-ms-a
927
מִתְבָּהַ֔ל
fut troublé
VMr-ms-a


,
2122
וְ·זִיוֺ֖·הִי
– · de couleur · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
8133
שָׁנַ֣יִן
il changea
Vqr-mp-a


;
5922
עֲל֑וֹ·הִי
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

/
7261
וְ·רַבְרְבָנ֖וֹ·הִי
ses · grands · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
7672
מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין
furent bouleversés
VMr-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors116
le
roi4430
Belshatsar1113
fut927
extrêmement7690
troublé927
,
et
il
changea8133
de
couleur 2122
;
et
ses
grands7261
furent7672
bouleversés7672
.

Traduction révisée

Alors le roi Belshatsar fut extrêmement troublé, et il changea de couleur ; et ses grands furent bouleversés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale