Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 5. 23

23
5922
וְ·עַ֣ל
– · –
Prep · Conj
4756
מָרֵֽא־

Nc-ms-c
8065
שְׁמַיָּ֣·א ׀
– · –
Prtd · Nc-mp-d
7313
הִתְרוֹמַ֡מְתָּ

Vrp-2ms
3984
וּ·לְ·מָֽאנַיָּ֨·א
– · – · – · –
Prtd · Nc-mp-d · Prto · Conj
1768
דִֽי־

Prtr
1005
בַיְתֵ֜·הּ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
858
הַיְתִ֣יו

Vhp-3mp
6925
ketiv[קדמי·ך]
– · –
Sfxp-2ms · Prep
6925
qere(קָֽדָמָ֗·ךְ)
– · –
Sfxp-2ms · Prep
607
qere(וְ·אַ֨נְתְּ)
– · –
Prp-2ms · Conj
607
ketiv[ו·אנתה]
– · –
Prp-2ms · Conj
7261
qere(וְ·רַבְרְבָנָ֜·ךְ)
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
7261
ketiv[ו·רברבני·ך]
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
7695
שֵֽׁגְלָתָ֣·ךְ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
3904
וּ·לְחֵנָתָ·ךְ֮
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
2562
חַמְרָ·א֮
– · –
Prtd · Nc-ms-d
8355
שָׁתַ֣יִן

Vqr-mp-a

בְּ·הוֹן֒
– · –
Sfxp-3mp · Prep
426
וְ·לֵֽ·אלָהֵ֣י
– · – · –
Nc-mp-c · Prep · Conj
3702
כַסְפָּֽ·א־
– · –
Prtd · Nc-ms-d
1722
וְ֠·דַהֲבָ·א
– · – · –
Prtd · Nc-ms-d · Conj
5174
נְחָשָׁ֨·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
6523
פַרְזְלָ֜·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
636
אָעָ֣·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
69
וְ·אַבְנָ֗·א
– · – · –
Prtd · Nc-fs-d · Conj
1768
דִּ֠י

Prtr
3809
לָֽא־

Prtn
2370
חָזַ֧יִן

Vqr-mp-a
3809
וְ·לָא־
– · –
Prtn · Conj
8086
שָׁמְעִ֛ין

Vqr-mp-a
3809
וְ·לָ֥א
– · –
Prtn · Conj
3046
יָדְעִ֖ין

Vqr-mp-a
7624
שַׁבַּ֑חְתָּ

Vpp-2ms

/
426
וְ·לֵֽ·אלָהָ֞·א
– · – · – · –
Prtd · Nc-ms-d · Prep · Conj
1768
דִּֽי־

Prtr
5396
נִשְׁמְתָ֥·ךְ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
3028
בִּ·ידֵ֛·הּ
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
3606
וְ·כָל־
– · –
Nc-ms-c · Conj
735
אֹרְחָתָ֥·ךְ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-fp-c

לֵ֖·הּ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
3809
לָ֥א

Prtn
1922
הַדַּֽרְתָּ

Vpp-2ms

׃

Traduction J.N. Darby

Mais
tu
t'
es
élevé
contre
le
Seigneur
des
cieux
;
et
on
a
apporté
devant
toi
les
vases
de
sa
maison
,
et
toi
et
tes
grands
,
tes
femmes
et
tes
concubines
,
vous
y
avez
bu
du
vin
;
et
tu
as
loué
les
dieux
d'
argent
et
d'
or
,
d'
airain
,
de
fer
,
de
bois
et
de
pierre
,
qui
ne
voient
,
et
n'
entendent
,
et
ne
comprennent
point
;
et
le
Dieu
en
la
main
duquel
est
ton
souffle
,
et
à
qui
appartiennent
toutes
tes
voies
,
tu
ne
l'
as
pas
glorifié
.

Traduction révisée

Mais tu t’es élevé contre le Seigneur des cieux ; et on a apporté devant toi les vases de sa maison, et toi et tes grands, tes femmes et tes concubines, vous y avez bu du vin ; et tu as loué les dieux d’argent et d’or, de bronze, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient, et n’entendent, et ne comprennent pas ; et le Dieu en la main duquel est ton souffle, et à qui appartiennent toutes tes voies, tu ne l’as pas glorifié.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale