Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 5. 22

22
607
ketiv[ו·אנתה]
– · –
Prp-2ms · Conj
607
qere(וְ·אַ֤נְתְּ)
– · –
Prp-2ms · Conj
1247
בְּרֵ·הּ֙
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1113
בֵּלְשַׁאצַּ֔ר

Np
3809
לָ֥א

Prtn
8214
הַשְׁפֵּ֖לְתְּ

Vhp-2ms
3825
לִבְבָ֑·ךְ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

/
3606
כָּ·ל־
– · –
Conj · Conj
6903
קֳבֵ֕ל

Conj
1768
דִּ֥י

Conj
3606
כָל־

Nc-ms-c
1836
דְּנָ֖ה

Prd-xms
3046
יְדַֽעְתָּ

Vqp-2ms

׃

Traduction J.N. Darby

Et
toi
,
son
fils
Belshatsar
,
tu
n'
as
pas
humilié
ton
coeur
,
bien
que
tu
aies
su
tout
cela
.

Traduction révisée

Et toi, son fils Belshatsar, tu n’as pas humilié ton cœur, bien que tu aies su tout cela.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale