Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 5. 20

20
1768
וּ·כְ·דִי֙
– · quand · Mais
Conj · Conj · Conj
7313
רִ֣ם
s' éleva
Vqp-3ms
3825
לִבְבֵ֔·הּ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7308
וְ·רוּחֵ֖·הּ
son · esprit · [que]
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
8631
תִּֽקְפַ֣ת
s' endurcit
Vqi-3fs
2103
לַ·הֲזָדָ֑ה
l' orgueil · jusqu' à
Vhc · Prep


,

/
5182
הָנְחַת֙
il fut précipité
VHp-3ms
4481
מִן־
du
Prep
3764
כָּרְסֵ֣א
trône de
Nc-ms-c
4437
מַלְכוּתֵ֔·הּ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
3367
וִֽ·יקָרָ֖·ה
sa · dignité · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
5709
הֶעְדִּ֥יוּ
fut ôtée
Vhp-3mp
4481
מִנֵּֽ·הּ
lui · de
Sfxp-3ms · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Mais1768
quand 1768
son
coeur3825
s'7313
éleva7313
et
que
son
esprit7308
s'8631
endurcit8631
jusqu'2103
à
l'
orgueil2103
,
il
fut5182
précipité5182
du4481
trône3764
de
son
royaume4437
,
et
sa
dignité3367
lui4481
fut5709
ôtée5709
;

Traduction révisée

Mais quand son cœur s’éleva et que son esprit s’endurcit jusqu’à l’orgueil, il fut précipité du trône de son royaume, et sa dignité lui fut ôtée ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale