4481
וּ·מִן־
à cause de · et
Prep · Conj
,
7238
רְבוּתָ·א֙
la · grandeur
Prtd · Nc-fs-d
1768
דִּ֣י
qu'
Prtr
3052
יְהַב־
il donna
Vqp-3ms
לֵ֔·הּ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
3606
כֹּ֣ל
tous
Nc-ms-c
5972
עַֽמְמַיָּ֗·א
les · peuples
Prtd · Nc-mp-d
,
524
אֻמַיָּ·א֙
les · peuplades
Prtd · Nc-fp-d
3961
וְ·לִשָּׁ֣נַיָּ֔·א
les · langues · et
Prtd · Nc-mp-d · Conj
,
1934
הֲו֛וֹ
étaient
Vqp-3mp
2112
ketiv[זאעין]
–
Vqr-mp-a
2112
qere(זָיְעִ֥ין)
tremblant
Vqr-ms-a
1763
וְ·דָחֲלִ֖ין
le craignaient · et
Vqr-mp-a · Conj
4481
מִן־
de
Prep
6925
קֳדָמ֑וֹ·הִי
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep
;
/
1768
דִּֽי־
quand
Prtr
1934
הֲוָ֨ה
il était
Vqp-3ms
6634
צָבֵ֜א
il voulait
Vqr-ms-a
,
1934
הֲוָ֣א
il était
Vqp-3ms
6992
קָטֵ֗ל
tuant
Vqr-ms-a
1768
וְ·דִֽי־
quand · et
Prtr · Conj
1934
הֲוָ֤ה
il était
Vqp-3ms
6634
צָבֵא֙
il voulait
Vqr-ms-a
1934
הֲוָ֣ה
il était
Vqp-3ms
2418
מַחֵ֔א
conservant
Vqr-ms-a
;
1768
וְ·דִֽי־
quand · et
Prtr · Conj
1934
הֲוָ֤ה
il était
Vqp-3ms
6634
צָבֵא֙
il voulait
Vqr-ms-a
,
1934
הֲוָ֣ה
il était
Vqp-3ms
7313
מָרִ֔ים
exaltant
Var-ms-a
1768
וְ·דִֽי־
quand · et
Prtr · Conj
1934
הֲוָ֥ה
il était
Vqp-3ms
6634
צָבֵ֖א
il voulait
Vqr-ms-a
1934
הֲוָ֥ה
il était
Vqp-3ms
8214
מַשְׁפִּֽיל
abaissant
Var-ms-a
׃
.
et, à cause de la grandeur qu’il lui donna, tous les peuples, les peuplades et les langues, tremblaient devant lui, et le craignaient ; il tuait qui il voulait, et il conservait en vie qui il voulait ; il exaltait qui il voulait, et il abaissait qui il voulait.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby