607
ketiv[אנתה]
–
Prp-2ms
607
qere(אַ֖נְתְּ)
Toi
Prp-2ms
4430
מַלְכָּ֑·א
– · Ô roi
Prtd · Nc-ms-d
,
/
426
אֱלָהָ·א֙
le · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
5943
qere(עִלָּאָ֔·ה)
– · Très - haut
Prtd · Adja-ms-d
5943
ketiv[עלי·א]
– · –
Prtd · Adja-ms-d
4437
מַלְכוּתָ֤·א
le · royaume
Prtd · Nc-fs-d
7238
וּ·רְבוּתָ·א֙
la · grandeur · et
Prtd · Nc-fs-d · Conj
3367
וִ·יקָרָ֣·א
l' · honneur · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
1923
וְ·הַדְרָ֔·ה
la · majesté · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
3052
יְהַ֖ב
donna
Vqi-3ms
5020
לִ·נְבֻכַדְנֶצַּ֥ר
Nebucadnetsar · à
Np · Prep
,
2
אֲבֽ·וּךְ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
׃
;
Ô roi, le Dieu Très-haut donna à Nebucadnetsar, ton père, le royaume, et la grandeur, et l’honneur, et la majesté ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée