Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 5. 18

18
607
ketiv[אנתה]

Prp-2ms
607
qere(אַ֖נְתְּ)

Prp-2ms
4430
מַלְכָּ֑·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d

/
426
אֱלָהָ·א֙
– · –
Prtd · Nc-ms-d
5943
qere(עִלָּאָ֔·ה)
– · –
Prtd · Adja-ms-d
5943
ketiv[עלי·א]
– · –
Prtd · Adja-ms-d
4437
מַלְכוּתָ֤·א
– · –
Prtd · Nc-fs-d
7238
וּ·רְבוּתָ·א֙
– · – · –
Prtd · Nc-fs-d · Conj
3367
וִ·יקָרָ֣·א
– · – · –
Prtd · Nc-ms-d · Conj
1923
וְ·הַדְרָ֔·ה
– · – · –
Prtd · Nc-ms-d · Conj
3052
יְהַ֖ב

Vqi-3ms
5020
לִ·נְבֻכַדְנֶצַּ֥ר
– · –
Np · Prep
2
אֲבֽ·וּךְ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃

Traduction J.N. Darby

Ô
roi
,
le
Dieu
Très
-
haut
donna
à
Nebucadnetsar
,
ton
père
,
le
royaume
,
et
la
grandeur
,
et
l'
honneur
,
et
la
majesté
;

Traduction révisée

Ô roi, le Dieu Très-haut donna à Nebucadnetsar, ton père, le royaume, et la grandeur, et l’honneur, et la majesté ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale