116
בֵּ·אדַ֨יִן֙
Alors · –
Adv · Prep
1841
דָּֽנִיֵּ֔אל
Daniel
Np
5954
הֻעַ֖ל
fut introduit
VHp-3ms
6925
קֳדָ֣ם
devant
Prep
4430
מַלְכָּ֑·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
.
/
6032
עָנֵ֨ה
prit la parole
Vqr-ms-a
4430
מַלְכָּ֜·א
Le · roi
Prtd · Nc-ms-d
560
וְ·אָמַ֣ר
dit · et
Vqr-ms-a · Conj
1841
לְ·דָנִיֵּ֗אל
Daniel · à
Np · Prep
:
607
ketiv[אנתה]
–
Prp-2ms
607
qere(אַנְתְּ)
Es - tu
Prp-2ms
1932
ה֤וּא
ce
Prta
1841
דָנִיֵּאל֙
Daniel
Np
,
1768
דִּֽי־
qui
Prtr
4481
מִן־
[est]
Prep
1123
בְּנֵ֤י
des fils de
Nc-mp-c
1547
גָלוּתָ·א֙
la · captivité
Prtd · Nc-fs-d
1768
דִּ֣י
de
Prtr
3061
יְה֔וּד
Juda
Np
,
1768
דִּ֥י
que
Prtr
858
הַיְתִ֛י
a amenés
Vhp-3ms
4430
מַלְכָּ֥·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
,
2
אַ֖בִ·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
4481
מִן־
de
Prep
3061
יְהֽוּד
Juda
Np
׃־
?
Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des fils de la captivité de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby