383
אִיתַ֨י
il y a
Prta
1400
גְּבַ֜ר
un homme
Nc-ms-a
4437
בְּ·מַלְכוּתָ֗·ךְ
ton · royaume · dans
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
,
1768
דִּ֠י
[est]
Prtr
7308
ר֣וּחַ
l' esprit
Nc-fs-c
426
אֱלָהִ֣ין
des dieux
Nc-mp-a
6922
קַדִּישִׁין֮
saints
Adja-mp-a
בֵּ·הּ֒
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
;
3118
וּ·בְ·יוֹמֵ֣י
jours de · aux · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
,
2
אֲב֗·וּךְ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
5094
נַהִיר֧וּ
de la lumière
Nc-fs-a
,
7924
וְ·שָׂכְלְתָנ֛וּ
de l' intelligence · et
Nc-fs-a · Conj
,
2452
וְ·חָכְמָ֥ה
une sagesse · et
Nc-fs-a · Conj
2452
כְּ·חָכְמַת־
la sagesse des · comme
Nc-fs-c · Prep
426
אֱלָהִ֖ין
dieux
Nc-mp-a
,
7912
הִשְׁתְּכַ֣חַת
ont été trouvées
Vup-3fs
בֵּ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
;
/
4430
וּ·מַלְכָּ֤·א
le · roi · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
5020
נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙
Nebucadnetsar
Np
,
2
אֲב֔·וּךְ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
7229
רַ֧ב
chef des
Adja-ms-c
2749
חַרְטֻמִּ֣ין
devins
Nc-mp-a
826
אָֽשְׁפִ֗ין
des enchanteurs
Nc-mp-a
3779
כַּשְׂדָּאִין֙
des Chaldéens
Ng-mp-a
1505
גָּזְרִ֔ין
des augures
Vqr-mp-a
6966
הֲקִימֵ֖·הּ
l' · a établi
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
2
אֲב֥·וּךְ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
4430
מַלְכָּֽ·א
– · ô roi
Prtd · Nc-ms-d
,
׃
,
il y a un homme dans ton royaume, en qui est l’esprit des dieux saints ; et, aux jours de ton père, de la lumière, et de l’intelligence, et une sagesse comme la sagesse des dieux, ont été trouvées en lui ; et le roi Nebucadnetsar, ton père, – ton père, ô roi, l’a établi chef des devins, des enchanteurs, des Chaldéens, des augures,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée