6074
עָפְיֵ֤·הּ
Son · feuillage
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8209
שַׁפִּיר֙
[était]
Adja-ms-a
4
וְ·אִנְבֵּ֣·הּ
son · fruit · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7690
שַׂגִּ֔יא
abondant
Adja-ms-a
,
4203
וּ·מָז֨וֹן
[il y avait] · et
Nc-ms-a · Conj
3606
לְ·כֹ֖לָּ·א־
– · tous · pour
Prtd · Nc-ms-d · Prep
בֵ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
;
/
8460
תְּחֹת֜וֹ·הִי
lui · sous
Sfxp-3ms · Prep
2927
תַּטְלֵ֣ל ׀
son ombre
Vai-3fs
2423
חֵיוַ֣ת
[se tenaient]
Nc-fs-c
1251
בָּרָ֗·א
les · champs
Prtd · Nc-ms-d
,
6056
וּ·בְ·עַנְפ֨וֹ·הִי֙
ses · branches · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
1753
qere(יְדוּרָן֙)
habitaient
Vqi-3mp
1753
ketiv[ידרון]
–
Vqi-3mp
6853
צִפֲּרֵ֣י
les oiseaux des
Nc-fp-c
8065
שְׁמַיָּ֔·א
les · cieux
Prtd · Nc-mp-d
;
4481
וּ·מִנֵּ֖·הּ
lui · de · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
2110
יִתְּזִ֥ין
se nourrissait
Vui-3ms
3606
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1321
בִּשְׂרָֽ·א
la · chair
Prtd · Nc-ms-d
׃
.
Son feuillage était beau et son fruit abondant, et en lui il y avait de la nourriture pour tous ; sous son ombre se tenaient les bêtes des champs, et dans ses branches habitaient les oiseaux des cieux ; et de lui tout être vivant se nourrissait.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée