Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 4. 9

9
6074
עָפְיֵ֤·הּ
Son · feuillage
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8209
שַׁפִּיר֙
[était]
Adja-ms-a
4
וְ·אִנְבֵּ֣·הּ
son · fruit · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7690
שַׂגִּ֔יא
abondant
Adja-ms-a


,
4203
וּ·מָז֨וֹן
[il y avait] · et
Nc-ms-a · Conj
3606
לְ·כֹ֖לָּ·א־
– · tous · pour
Prtd · Nc-ms-d · Prep

בֵ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep


;

/
8460
תְּחֹת֜וֹ·הִי
lui · sous
Sfxp-3ms · Prep
2927
תַּטְלֵ֣ל ׀
son ombre
Vai-3fs
2423
חֵיוַ֣ת
[se tenaient]
Nc-fs-c
1251
בָּרָ֗·א
les · champs
Prtd · Nc-ms-d


,
6056
וּ·בְ·עַנְפ֨וֹ·הִי֙
ses · branches · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
1753
qere(יְדוּרָן֙)
habitaient
Vqi-3mp
1753
ketiv[ידרון]

Vqi-3mp
6853
צִפֲּרֵ֣י
les oiseaux des
Nc-fp-c
8065
שְׁמַיָּ֔·א
les · cieux
Prtd · Nc-mp-d


;
4481
וּ·מִנֵּ֖·הּ
lui · de · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
2110
יִתְּזִ֥ין
se nourrissait
Vui-3ms
3606
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1321
בִּשְׂרָֽ·א
la · chair
Prtd · Nc-ms-d

׃
.

Traduction J.N. Darby

Son
feuillage6074
était
beau8209
et
son
fruit4
abondant7690
,
et
en
lui
il
y
avait
de
la
nourriture4203
pour
tous 3606
;
sous8460
son
ombre2927
se
tenaient
les
bêtes2423
des
champs1251
,
et
dans6056
ses
branches6056
habitaient1753
les
oiseaux6853
des
cieux8065
;
et
de
lui4481
toute3606
chair1321
se2110
nourrissait2110
.

Traduction révisée

Son feuillage était beau et son fruit abondant, et en lui il y avait de la nourriture pour tous ; sous son ombre se tenaient les bêtes des champs, et dans ses branches habitaient les oiseaux des cieux ; et de lui tout être vivant se nourrissait.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale