Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 4. 32

32
3606
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1753
qere(דָּיְרֵ֤י)
les habitants de
Vqr-mp-c
1753
ketiv[דארי]

Vqr-mp-c
772
אַרְעָ·א֙
la · terre
Prtd · Nc-fs-d
3809
כְּ·לָ֣ה
néant · comme
Prtn · Prep
2804
חֲשִׁיבִ֔ין
sont réputés
VQs-mp-a


,
6634
וּֽ·כְ·מִצְבְּיֵ֗·הּ
– · son bon plaisir · selon · et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj
5648
עָבֵד֙
il agit
Vqr-ms-a
2429
בְּ·חֵ֣יל
l' armée des · dans
Nc-ms-c · Prep
8065
שְׁמַיָּ֔·א
les · cieux
Prtd · Nc-mp-d
1753
ketiv[ו·דארי]
– · –
Vqr-mp-c · Conj
1753
qere(וְ·דָיְרֵ֖י)
les habitants de · [parmi]
Vqr-mp-c · Conj
772
אַרְעָ֑·א
la · terre
Prtd · Nc-fs-d


;

/
3809
וְ·לָ֤א
personne · et
Prtn · Conj
383
אִיתַי֙
il n' y a
Prta
1768
דִּֽי־
qui
Prtr
4223
יְמַחֵ֣א
puisse arrêter
Vpi-3ms
3028
בִ·ידֵ֔·הּ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
560
וְ·יֵ֥אמַר
dire · et
Vqi-3ms · Conj

לֵ֖·הּ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4101
מָ֥ה
Que
Pri-xbs
5648
עֲבַֽדְתְּ
fais - tu
Vqp-2ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

et
tous3606
les
habitants1753
de
la
terre772
sont2804
réputés2804
comme3809
néant3809
,
et
il
agit5648
selon6634
son
bon 6634
plaisir 6634
dans
l'
armée2429
des
cieux8065
et
parmi
les
habitants1753
de
la
terre772
;
et
il
n'383
y
a383
personne3809
qui1768
puisse4223
arrêter4223
sa
main3028
et
lui
dire560
:
Que4101
fais5648
-5648
tu
?

Traduction révisée

et tous les habitants de la terre sont pour lui comme néant, et il agit selon son bon plaisir dans l’armée des cieux et parmi les habitants de la terre ; et il n’y a personne qui puisse arrêter sa main et lui dire : “Que fais-tu ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale