בַּ·הּ־
elle · En
Sfxp-3fs · Prep
8160
שַׁעֲתָ֗·א
même instant · Au
Prtd · Nc-fs-d
4406
מִלְּתָ·א֮
la · parole
Prtd · Nc-fs-d
5487
סָ֣פַת
s' accomplit
Vqp-3fs
5922
עַל־
sur
Prep
5020
נְבוּכַדְנֶצַּר֒
Nebucadnetsar
Np
:
4481
וּ·מִן־
du milieu des · et
Prep · Conj
606
אֲנָשָׁ֣·א
les · hommes
Prtd · Nc-ms-d
2957
טְרִ֔יד
il fut chassé
VQp-3ms
,
6211
וְ·עִשְׂבָּ֤·א
l' · herbe · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
8450
כְ·תוֹרִין֙
les boeufs · comme
Nc-mp-a · Prep
399
יֵאכֻ֔ל
il mangea
Vqi-3ms
,
2920
וּ·מִ·טַּ֥ל
la rosée des · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8065
שְׁמַיָּ֖·א
les · cieux
Prtd · Nc-mp-d
1655
גִּשְׁמֵ֣·הּ
son · corps
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6647
יִצְטַבַּ֑ע
fut baigné
VMi-3ms
,
/
5705
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
1768
דִּ֥י
ce que
Prtr
8177
שַׂעְרֵ֛·הּ
ses · cheveux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5403
כְּ·נִשְׁרִ֥ין
[les plumes] · comme
Nc-mp-a · Prep
7236
רְבָ֖ה
soient devenus longs
Vqp-3ms
,
2953
וְ·טִפְר֥וֹ·הִי
ses · ongles · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
,
6853
כְ·צִפְּרִֽין
ceux des oiseaux · comme
Nc-fp-a · Prep
׃
.
Au même instant la parole s’accomplit sur Nebucadnetsar : il fut chassé du milieu des hommes, et il mangea de l’herbe comme les bœufs, et son corps fut baigné de la rosée des cieux, jusqu’à ce que ses cheveux soient devenus longs comme [les plumes] de l’aigle, et ses ongles, comme ceux des oiseaux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée