Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 4. 21

21
1836
דְּנָ֥ה
c' est ici
Prd-xms
6591
פִשְׁרָ֖·א
l' · interprétation
Prtd · Nc-ms-d


,
4430
מַלְכָּ֑·א
– · ô roi
Prtd · Nc-ms-d


,

/
1510
וּ·גְזֵרַ֤ת
la décision du · et
Nc-fs-c · Conj
5943
qere(עִלָּאָ·ה֙)
le · Très - haut
Prtd · Adja-ms-d
5943
ketiv[עלי·א]
– · –
Prtd · Adja-ms-d


,
1932
הִ֔יא
lui
Prp-3fs
1768
דִּ֥י
ce qui
Prtr
4291
מְטָ֖ת
va arriver
Vqp-3fs
5922
עַל־
au
Prep
4756
qere(מָרִ֥·י)
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4756
ketiv[מרא·י]
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4430
מַלְכָּֽ·א
le · roi
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

׃
:

Traduction J.N. Darby

c'1836
est1836
ici1836
l'
interprétation6591
,
ô 4430
roi 4430
,
et
la
décision1510
du
Très5943
-5943
haut5943
,
ce1768
qui
va4291
arriver4291
au5922
roi4430
,
mon
seigneur4756
:

Traduction révisée

c’est ici l’interprétation, ô roi, et la décision du Très-haut, ce qui va arriver au roi, mon seigneur :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale