607
ketiv[אנתה]
–
Prp-2ms
,
607
qere(אַנְתְּ)
c' est toi
Prp-2ms
1932
ה֣וּא
–
Prd-xms
4430
מַלְכָּ֔·א
– · ô roi
Prtd · Nc-ms-d
,
1768
דִּ֥י
qui
Prtr
7236
רְבַ֖ית
t' es agrandi
Vqp-2ms
8631
וּ·תְקֵ֑פְתְּ
es devenu puissant · et
Vqp-2ms · Conj
;
/
7238
וּ·רְבוּתָ֤·ךְ
ta · grandeur · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
7236
רְבָת֙
s' est accrue
Vqp-3fs
4291
וּ·מְטָ֣ת
atteint · et
Vqp-3fs · Conj
8065
לִ·שְׁמַיָּ֔·א
les · cieux · jusqu' aux
Prtd · Nc-mp-d · Prep
,
7985
וְ·שָׁלְטָנָ֖·ךְ
ta · domination · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
5491
לְ·ס֥וֹף
bout de · jusqu' au
Nc-ms-c · Prep
772
אַרְעָֽ·א
la · terre
Prtd · Nc-fs-d
׃־
.
c’est toi, ô roi, qui t’es agrandi et es devenu puissant ; et ta grandeur s’est accrue et atteint les cieux, et ta domination [s’étend] jusqu’au bout de la terre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby