Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 4. 19

19
607
ketiv[אנתה]

Prp-2ms


,
607
qere(אַנְתְּ)
c' est toi
Prp-2ms
1932
ה֣וּא

Prd-xms
4430
מַלְכָּ֔·א
– · ô roi
Prtd · Nc-ms-d


,
1768
דִּ֥י
qui
Prtr
7236
רְבַ֖ית
t' es agrandi
Vqp-2ms
8631
וּ·תְקֵ֑פְתְּ
es devenu puissant · et
Vqp-2ms · Conj


;

/
7238
וּ·רְבוּתָ֤·ךְ
ta · grandeur · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
7236
רְבָת֙
s' est accrue
Vqp-3fs
4291
וּ·מְטָ֣ת
atteint · et
Vqp-3fs · Conj
8065
לִ·שְׁמַיָּ֔·א
les · cieux · jusqu' aux
Prtd · Nc-mp-d · Prep


,
7985
וְ·שָׁלְטָנָ֖·ךְ
ta · domination · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


,
5491
לְ·ס֥וֹף
bout de · jusqu' au
Nc-ms-c · Prep
772
אַרְעָֽ·א
la · terre
Prtd · Nc-fs-d

׃־
.

Traduction J.N. Darby

c' 607 , 1932
est 607 , 1932
toi 607 , 1932
,
ô 4430
roi 4430
,
qui1768
t'7236
es7236
agrandi7236
et
es8631
devenu8631
puissant8631
;
et
ta7238
grandeur7238
s'7236
est7236
accrue7236
et
atteint4291
jusqu'
aux
cieux8065
,
et
ta7985
domination7985
,
jusqu'
au
bout5491
de
la
terre772
.

Traduction révisée

c’est toi, ô roi, qui t’es agrandi et es devenu puissant ; et ta grandeur s’est accrue et atteint les cieux, et ta domination [s’étend] jusqu’au bout de la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale