Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 4. 15

15
1836
דְּנָה֙

Prd-xms
2493
חֶלְמָ֣·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
2370
חֲזֵ֔ית

Vqp-1cs
576
אֲנָ֖ה

Prp-1cs
4430
מַלְכָּ֣·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֑ר

Np

/
607
ketiv[ו·אנתה]
– · –
Prp-2ms · Conj
607
qere(וְ·אַ֨נְתְּ)
– · –
Prp-2ms · Conj
1096
בֵּלְטְשַׁאצַּ֜ר

Np
6591
פִּשְׁרֵ֣·א ׀
– · –
Prtd · Nc-ms-d
560
אֱמַ֗ר

Vqv-2ms
3606
כָּ·ל־
– · –
Conj · Conj
6903
קֳבֵל֙

Conj
1768
דִּ֣י ׀

Conj
3606
כָּל־

Nc-ms-c
2445
חַכִּימֵ֣י

Nc-mp-c
4437
מַלְכוּתִ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3809
לָֽא־

Prtn
3202
יָכְלִ֤ין

Vqr-mp-a
6591
פִּשְׁרָ·א֙
– · –
Prtd · Nc-ms-d
3046
לְ·הוֹדָ֣עֻתַ֔·נִי
– · – · –
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
607
qere(וְ·אַ֣נְתְּ)
– · –
Prp-2ms · Conj
607
ketiv[ו·אנתה]
– · –
Prp-2ms · Conj
3546
כָּהֵ֔ל

Vqr-ms-a
1768
דִּ֛י

Conj
7308
רֽוּחַ־

Nc-fs-c
426
אֱלָהִ֥ין

Nc-mp-a
6922
קַדִּישִׁ֖ין

Adja-mp-a

בָּֽ·ךְ
– · –
Sfxp-2ms · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

Ce
songe
,
moi
,
le
roi
Nebucadnetsar
,
je
l'
ai
vu
;
et
toi
,
Belteshatsar
,
dis
-
en
l'
interprétation
,
puisque
tous
les
sages
de
mon
royaume
n'
ont
pas
pu
me
faire
connaître
l'
interprétation
;
mais
toi
,
tu
le
peux
,
car
l'
esprit
des
dieux
saints
est
en
toi
.
§

Traduction révisée

Ce songe, moi, le roi Nebucadnetsar, je l’ai vu ; et toi, Belteshatsar, dis-en l’interprétation, puisque tous les sages de mon royaume n’ont pas pu me faire connaître l’interprétation ; mais toi, tu le peux, car l’esprit des dieux saints est en toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale