1836
דְּנָה֙
–
Prd-xms
2493
חֶלְמָ֣·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
2370
חֲזֵ֔ית
–
Vqp-1cs
576
אֲנָ֖ה
–
Prp-1cs
4430
מַלְכָּ֣·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֑ר
–
Np
/
607
ketiv[ו·אנתה]
– · –
Prp-2ms · Conj
607
qere(וְ·אַ֨נְתְּ)
– · –
Prp-2ms · Conj
1096
בֵּלְטְשַׁאצַּ֜ר
–
Np
6591
פִּשְׁרֵ֣·א ׀
– · –
Prtd · Nc-ms-d
560
אֱמַ֗ר
–
Vqv-2ms
3606
כָּ·ל־
– · –
Conj · Conj
6903
קֳבֵל֙
–
Conj
1768
דִּ֣י ׀
–
Conj
3606
כָּל־
–
Nc-ms-c
2445
חַכִּימֵ֣י
–
Nc-mp-c
4437
מַלְכוּתִ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3809
לָֽא־
–
Prtn
3202
יָכְלִ֤ין
–
Vqr-mp-a
6591
פִּשְׁרָ·א֙
– · –
Prtd · Nc-ms-d
3046
לְ·הוֹדָ֣עֻתַ֔·נִי
– · – · –
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
607
qere(וְ·אַ֣נְתְּ)
– · –
Prp-2ms · Conj
607
ketiv[ו·אנתה]
– · –
Prp-2ms · Conj
3546
כָּהֵ֔ל
–
Vqr-ms-a
1768
דִּ֛י
–
Conj
7308
רֽוּחַ־
–
Nc-fs-c
426
אֱלָהִ֥ין
–
Nc-mp-a
6922
קַדִּישִׁ֖ין
–
Adja-mp-a
בָּֽ·ךְ
– · –
Sfxp-2ms · Prep
׃
Ce songe, moi, le roi Nebucadnetsar, je l’ai vu ; et toi, Belteshatsar, dis-en l’interprétation, puisque tous les sages de mon royaume n’ont pas pu me faire connaître l’interprétation ; mais toi, tu le peux, car l’esprit des dieux saints est en toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée