Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 4. 12

12
1297
בְּרַ֨ם

Conj
6136
עִקַּ֤ר

Nc-ms-c
8330
שָׁרְשׁ֨וֹ·הִי֙
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
772
בְּ·אַרְעָ֣·א
– · – · –
Prtd · Nc-fs-d · Prep
7662
שְׁבֻ֔קוּ

Vqv-2mp
613
וּ·בֶֽ·אֱסוּר֙
– · – · –
Nc-ms-a · Prep · Conj
1768
דִּֽי־

Prtr
6523
פַרְזֶ֣ל

Nc-ms-a
5174
וּ·נְחָ֔שׁ
– · –
Nc-ms-a · Conj
1883
בְּ·דִתְאָ֖·א
– · – · –
Prtd · Nc-ms-d · Prep
1768
דִּ֣י

Prt
1251
בָרָ֑·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d

/
2920
וּ·בְ·טַ֤ל
– · – · –
Nc-ms-c · Prep · Conj
8065
שְׁמַיָּ·א֙
– · –
Prtd · Nc-mp-d
6647
יִצְטַבַּ֔ע

VMi-3ms
5974
וְ·עִם־
– · –
Prep · Conj
2423
חֵיוְתָ֥·א
– · –
Prtd · Nc-fs-d
2508
חֲלָקֵ֖·הּ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6211
בַּ·עֲשַׂ֥ב
– · –
Nc-ms-c · Prep
772
אַרְעָֽ·א
– · –
Prtd · Nc-fs-d

׃

Traduction J.N. Darby

Toutefois
,
laissez
dans
la
terre
le
tronc
de
ses
racines
,
avec
un
lien
de
fer
et
d'
airain
[
autour
de
lui
]
,
dans
l'
herbe
des
champs
;
et
qu'
il
soit
baigné
de
la
rosée
des
cieux
,
et
qu'
il
ait
,
avec
les
bêtes
,
sa
part
à
l'
herbe
de
la
terre
;

Traduction révisée

Toutefois, laissez dans la terre le tronc de ses racines, avec un lien de fer et de bronze [autour de lui], dans l’herbe des champs ; et qu’il soit baigné de la rosée des cieux, et qu’il ait, avec les bêtes, sa part à l’herbe de la terre ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale