Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 4. 11

11
7123
קָרֵ֨א
Il cria
Vqr-ms-a
2429
בְ·חַ֜יִל
force · avec
Nc-ms-a · Prep


,
3652
וְ·כֵ֣ן
ainsi · et
Adv · Conj
560
אָמַ֗ר
dit
Vqr-ms-a


:
1414
גֹּ֤דּוּ
Abattez
Vqv-2mp
363
אִֽילָנָ·א֙
l' · arbre
Prtd · Nc-ms-d
7113
וְ·קַצִּ֣צוּ
coupez · et
Vpv-2mp · Conj
6056
עַנְפ֔וֹ·הִי
ses · branches
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
5426
אַתַּ֥רוּ
faites tomber
Vav-2mp
6074
עָפְיֵ֖·הּ
son · feuillage
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
921
וּ·בַדַּ֣רוּ
dispersez · et
Vpv-2mp · Conj
4
אִנְבֵּ֑·הּ
son · fruit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
5111
תְּנֻ֤ד
que s' enfuient
Vqi-3fs
2423
חֵֽיוְתָ·א֙
les · bêtes
Prtd · Nc-fs-d
4481
מִן־
de
Prep
8479
תַּחְתּ֔וֹ·הִי
lui · dessous
Sfxp-3ms · Prep


,
6853
וְ·צִפְּרַיָּ֖·א
les · oiseaux · et
Prtd · Nc-fp-d · Conj


,
4481
מִן־
de
Prep
6056
עַנְפֽוֹ·הִי
ses · branches
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
cria7123
avec2429
force2429
,
et
dit560
ainsi3652
:
Abattez1414
l'
arbre363
et
coupez7113
ses
branches6056
,
faites5426
tomber5426
son
feuillage6074
et
dispersez921
son
fruit4
;
que
les
bêtes2423
s'5111
enfuient5111
de4481
dessous8479
lui
,
et
les
oiseaux6853
,
de4481
ses
branches6056
.

Traduction révisée

Il cria avec force, et dit ainsi : “Abattez l’arbre et coupez ses branches, faites tomber son feuillage et dispersez son fruit ; que les bêtes s’enfuient de dessous lui, et les oiseaux, de ses branches.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale