Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 3. 32

32
852
אָֽתַיָּ·א֙
les · signes
Prtd · Nc-mp-d
8540
וְ·תִמְהַיָּ֔·א
les · prodiges · et
Prtd · Nc-mp-d · Conj
1768
דִּ֚י
que
Prtr
5648
עֲבַ֣ד
a opérés
Vqp-3ms
5974
עִמִּ֔·י
– · à mon égard
Sfxp-1cs · Prep
426
אֱלָהָ֖·א
le · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
5943
qere(עִלָּאָ֑·ה)
le · Très - haut
Prtd · Adja-ms-d

/
5943
ketiv[עלי·א]
– · –
Prtd · Adja-ms-d
8232
שְׁפַ֥ר
Il m' a semblé bon
Vqp-3ms
6925
קָֽדָמַ֖·י
moi · devant
Sfxp-1cs · Prep
2324
לְ·הַחֲוָיָֽה
de faire connaître · –
Vhc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
m'8232
a8232
semblé8232
bon8232
de
faire 2324
connaître 2324
les
signes852
et
les
prodiges8540
que1768
le
Dieu426
Très5943
-5943
haut5943
a5648
opérés5648
à
mon 5974
égard 5974
.

Traduction révisée

Il m’a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu Très-haut a opérés à mon égard.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale