852
אָֽתַיָּ·א֙
les · signes
Prtd · Nc-mp-d
8540
וְ·תִמְהַיָּ֔·א
les · prodiges · et
Prtd · Nc-mp-d · Conj
1768
דִּ֚י
que
Prtr
5648
עֲבַ֣ד
a opérés
Vqp-3ms
5974
עִמִּ֔·י
– · à mon égard
Sfxp-1cs · Prep
426
אֱלָהָ֖·א
le · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
5943
qere(עִלָּאָ֑·ה)
le · Très - haut
Prtd · Adja-ms-d
/
5943
ketiv[עלי·א]
– · –
Prtd · Adja-ms-d
8232
שְׁפַ֥ר
Il m' a semblé bon
Vqp-3ms
6925
קָֽדָמַ֖·י
moi · devant
Sfxp-1cs · Prep
2324
לְ·הַחֲוָיָֽה
de faire connaître · –
Vhc · Prep
׃
.
Il m’a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu Très-haut a opérés à mon égard.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée